jueves, 1 de diciembre de 2022

¡Viva México Cabr..! Éste es el origen del algunas de las groserías mexicanas más imporatantes

De ese modo, te contamos cual es el origen de algunas de las palabras más importantes para el pueblo mexicano.


¡Viva México Cabr..! Éste es el origen del algunas de las groserías mexicanas más imporatantes
  • whatsapp
  • linkedin

Es quince de septiembre, la fecha en que se consumó la independencia del pueblo mexicano a costa del sacrificio y lucha del cura Miguel Hidalgo. Desde entonces en México es motivo de fiesta y gozo. Tanto la comida como la música, son el eje rector de estas fechas, sin embargo, hay ciertas expresiones del mexicano que lo distinguen en el mundo y por ello aquí te dejamos un breve, pero conciso del origen de aquellas expresiones mexicanas.  

VERDADERO ORIGEN DE LA PALABRA “CHINGAR”

Según indica el Diccionario de la Lengua Española, la palabra proviene del indoario antiguo (del que tiempo después nacería el sánscrito) con la palabra“cinghata” y la variante “cinghara”, que significaba “ruido” o “grito”, y cobra un sentido diferente en cada país, sin embargo, en ninguno es tan extenso como en México.

Con el tiempo, el vocablo evolucionó del romaní al sustantivo “chingar” que significaba “pelear” y tras su llegada a Europa se agregaron “atacar” y “violar” a sus significados, por lo que para la Conquista de México, esta palabra ya tenía la connotación que poseé hoy en día.

LOS HIJOS DE LA CHINGADA

Y es que durante el periodo de Conquista, era muy común que los españoles violaran a las mujeres indígenas, por lo que los mestizos, al ser producto de un abuso sexual, nacemos como “hijos de la chingada”, de ahí la expresión.

Es por ello que la mayoría de las palabras derivadas están dirigidas en un sentido de poder y dominio (chingar, chingón, chinga), mientras otras tantas juegan el rol de pasividad y sumisión (chingado, chingada, chingadera).

ORIGEN DE LA PALABRA CABRÓN

Paola López Turcott profesional en Lengua y Literaturas Hispánicas por la UNAM, especialista en poesía que actualmente radica en Costa Rica y que imparte clases de Español para extranjeros, indicó que la palabra cabrón/cabrona se asocia principalmente a México. Sin embargo, es una palabra de origen hispano, pues se utiliza en varias partes de Latinoamérica.

Aunque no en todos los lugares en donde se utiliza tiene el mismo significado, pues depende del territorio en el que se enuncie. Y es que según su testimonio, sólo en México la palabra cabrón/cabrona tiene un significado positivo.

LA MENTADA DE MADRE

Bueno, quién no ha sido víctima de una mentada de madre. Seguramente todos, pero se han puesto a pensar ¿de dónde viene la mentada? De acuerdo a la Academia Mexicana de la Lengua, en su Diccionario de Mexicanismos la mentada es: Una injuria u ofensa dirigida a alguien con insultos a la madre.

Desde tiempos prehispánicos, la figura de la madre siempre contó con una gran devoción y en algunas culturas era hasta sagrada. Entre los aztecas, Coatlicue era “la patrona de la vida, muerte y la fertilidad” y el resto de culturas originarias de nuestro país tenían a sus deidades. Sin embargo, con el advenimiento de la religión judeo-cristiana (traída con la llegada de los españoles) todo eso cambió, bueno en parte.

El papel de la mujer se modificó luego del dominio español, el  hombre comenzó a ocupar todo el protagonismo, sin embargo, a pesar de que esa diosa prehispánica desapareció, la figura de la Virgen María (específicamente de la Virgen de Guadalupe)  sustituyó en el imaginario de los mexicanos a la deidad madre que sigue teniendo un lugar muy importante.

Cuando llegaron los españoles, se dice que algunos venían sin mujeres y hubo naturalmente una mezlca; los españoles comenzaron a tener hijos con las indígenas, hijos que, en muchas ocasiones, no eran reconocidos por su padre.

Sobre esto, Octavio Paz habló en su libro “Laberinto de la soledad” y les compartimos esta reflexión del gran escritor y poeta mexicano:

A diferencia del “hijo de puta” de España que fue traído a América por los conquistadores y colonizadores, el “hijo de la chingada” tiene un origen y connotación diferente. Cuando alguien fue traído al mundo por una prostituta, puede resultar socialmente algo diferente a un hijo de la chingada, por la razón de que el primero es producto de un acto consentido (la venta del cuerpo) y el segundo es el hijo de una mujer violada.

  • whatsapp
  • linkedin
Autor

Adolfo Reyna

Te puede interesar