Palabrario serrano: 'Sachar'

En el Parque Natural Sierra de Aracena y Picos de Aroche hay palabras propias cuyo significado nos desvela el investigador de la Asociación Lieva.
Tristancho
España
25.02.2017
Compartir:

Hace unos años, la Asociación Cultural Lieva publicó en el periódico ‘Viva la Sierra’ una sección que tuvo una exitosa acogida. El artífice de esta iniciativa fue Francisco Núñez Román, filólogo ligado familiarmente a Galaroza, que elaboró magníficos artículos sobre palabras propias de nuestro vocabulario. Ahora, la Asociación Lieva recupera algunos de aquellos textos para disfrute de todos.

Con ellos, abriremos el pequeño postigo de nuestras casas serranas, para descubrir esas palabras que nos suenan a pueblo, que nos recuerdan a nuestros abuelos, y sin las cuales no somos lo que somos y, una vez perdidas, nunca seremos lo que fuimos.

Sachar
A veces, los actos mecánicos nos impiden descubrir la belleza que se esconde detrás de las palabras. Y hasta hoy, cegado por la costumbre, no he ‘redescubierto’ una bella cachonería (entiéndase como vocablo propio de Galaroza)…

Traduciendo un viejo texto siciliano me he topado con la palabra “zappare”, que automáticamente he traducido siempre como ‘cavar, escardar la tierra con la azada’ (de hecho, éste es el significado habitual en los diccionarios). Sin embargo, hoy, de repente, se me ha ocurrido traducirla como sachar (palabra que podríamos pensar que está relacionada etimológicamente con el “zappare” italiano, pero que no lo está. El origen latino de “sachar” es sarculare, que en italiano da “sarchiare”, no “zappare”, de origen incierto). Evidentemente, “sachar” no es una palabra en absoluto desconocida para el castellano (la recogen ya los primeros diccionarios: el último DRAE la define como “Escardar la tierra sembrada para quitar las malas hierbas, a fin de que prosperen más las plantas útiles”).

Lo más interesante de todo es su uso: el CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) no ofrece ningún ejemplo de este verbo, mientras recoge 228 casos de “escardar”. Por su parte, el CORDE (Corpus Diacrónico del Español), ofrece 5 casos de “sachar”, dos de los cuales bástante antiguos (1181 y 1627). Otro “corpus” no menos útil: Google sólo recoge un caso de “sachar la tierra” (por 176 páginas con “escardar la tierra”), mientras que si buscamos ejemplos de “sachando”, la lengua utilizada es casi exclusivamente el gallego.

He aquí una hermosa “cachonería” de origen gallego-leonés que se conserva en el Valle de la Desposada. Sigamos “sachando” en nuestra habla; seguro que salen a la luz nuevos tesoros lingüísticos.

Francisco Núñez Román

Asociación Cultural Lieva

Noticias relacionadas
Fortnite regresa para iOS en la Unión Europea
Entretenimiento
Fortnite regresa para iOS en la Unión Europea
Inteligencia Artificial | ¿Qué es IA y cómo funciona?
Tecnología
Inteligencia Artificial | ¿Qué es IA y cómo funciona?
One Punch Man: World ya ha llegado
Entretenimiento
One Punch Man: World ya ha llegado
Los mejores monederos de criptomonedas en 2024
Criptomonedas
Los mejores monederos de criptomonedas en 2024

Te puede interesar

Impulsando la innovación y el emprendimiento en la Comunidad de Madrid
Gerard Bahamonde
Bilbao celebra el Bazter Fest en noviembre
Sonia Alfonso Sánchez
Mujeres en las sociedades científicas, una evolución positiva
Sonia Alfonso Sánchez
Doña Letizia, forzada a explicar la inquietante ausencia de sus hijas en Cadavéu (VÍDEO)
J. C. RUBIO
Los momentos más llamativos y los mejores 'looks' de los Premios Princesa de Asturias 2022 (VÍDEO)
J. C. RUBIO
Óscar Puente, en el centro de la críticas: “El soterramiento de Valladolid es un proyecto necesario"
GA. Mañanes
Felipe VI: "Europa seguirá viva porque los jóvenes continuarán fortaleciéndola"
Miguel P. Montes
Salen a la luz las imágenes de María del Monte e Inmaculada Casal casándose de blanco en Sevilla
J. C. RUBIO