ECONOMÍA | UN SERVICIO PROFESIONAL AL ALCANCE DE TODOS LOS BOLSILLOS

La importancia de utilizar los servicios de una agencia de traducción

Por COLUMNA CERO. 03/09/2020

Los idiomas son algo fundamental en el día a día de los comercios o del mundo laboral, por lo que se deben aprender cuantos más, mejor.

La importancia de utilizar los servicios de una agencia de traducción

La importancia de utilizar los servicios de una agencia de traducción

Los idiomas es algo que está a la orden del día. En cualquier circunstancia pueden ser útiles e incluso decisivo. Tener un conocimiento extendido y controlado de uno o varios idiomas es una circunstancia que marca la diferencia a nivel profesional en el ámbito laboral, por lo que siempre tenemos que disponer de un as, el de los idiomas, bajo la manga. Por ello, hay diferentes centros que puedes ofrecernos diferentes servicios para mejorar nuestra carta de presentación a nivel de idiomas. Madrid, Sevilla… Hay muchos, como esta agencia de traducción en Barcelona.

Contratar los servicios de una agencia de traducción en nuestro negocio o para un proyecto de futuro puede ser determinante a la hora de que salga adelante el mismo o no. En un mundo globalizado como este, en el que todo individuo está conectado con el resto del planeta a través de un dispositivo electrónico, es imprescindible ofrecer nuestros servicios en diferentes lenguas para ofrecer un servicio más completo y transversal, sin fronteras espaciales ni lingüísticas a través de la red.

Las ventajas de disponer de los servicios de una agencia de traducción

Es verdad que, en un primer momento, no nos paramos a pensar en una agencia para traducir nuestros servicios. Sin embargo, son tales las ventajas de disponer de una que a veces no recalamos en las mismas. Lo primero es que, si disponemos de una agencia de traducción, invertiremos un dinero que veremos cómo tiene sus frutos y ahorraremos parte de una cantidad dedicada a un traductor o un equipo de traductores propios, contratados independientemente y cuyo coste, a la larga, es mayor.

La gran capacidad de trabajo de los profesionales que trabajan en agencias de traducción, sumada a su dilatada experiencia laboral y a su gran profesionalidad, ofrecerá una plantilla dispuesta a ofrecer los mejores servicios para aquella empresa que les contraten. Muchos de estos profesionales son colaboradores freelance que traducen sin distinción proyectos a muchas lenguas diferentes. Esta red tan amplia trabajadores permiten alcanzar cotas de trabajo muy altas Además, las agencias plantean precios para todos los bolsillos y suelen ser bastante asequibles.

Todo el trabajo que las agencias de traducción tienen a lo largo del mundo hacen que sus trabajadores cuenten con una experiencia laboral muy extensa que da cierto valor y mucha reputación a la empresa. De ahí que, si contratamos los servicios de una agencia, daremos una imagen seria, de compromiso para con cliente, gracias a una traducción profesional y a un nivel nativo frente a una traducción pobre de nuestro portfolio. En este último caso, podría arruinarse cualquier oportunidad comercial o laboral.

Todas estas ventajas se suman a la rapidez con la que una empresa o un particular obtiene los resultados del servicio requerido. Es decir: una agencia te puede salvar de un improvisto. Es tal la profesionalidad de sus trabajadores que pueden traducir términos específicos, técnicos o científicos en muy diversas lenguas cualquier día del año. La disponibilidad es absoluta en cualquier momento, una circunstancia clave a la hora de contratar los servicios.

¿Cuáles son estos servicios?

Actualmente, ninguna empresa es nada si no aparece en Internet. Por lo tanto, tenemos que hacer una llamada de atención en la web para traducir por completo nuestro enlace web. De ahí que una agencia de este tipo pueda hacer una traducción de toda la página. Incluso podremos pedir que traduzcan un currículum, una presentación empresarial, algún dossier.. O hacer algo “más elaborado”, como enrolarse en un proyecto audiovisual. Si elaboramos un vídeo como carta de presentación, se podría traducir y doblar a los protagonistas, con faldones y voces en off en la lengua requerida. Incluso nuestras campañas de marketing pueden experimentar una vuelta de tuerca si lo traducimos para llamar la atención a un cliente más mainstreaming, más global.

flecha izquierda flecha derecha NOTICIAS AL ALZA ...