Los traductores es línea son una herramienta muy utilizada hoy en día, pero no son fiables al cien por cien. A pesar de ser Google Translate el traductor más utilizado y con más capacidad de acierto, hasta el momento, no son pocas las bromas que usan los errores de este instrumento como base. Un ejemplo reciente es la popular parodia del último vídeo de Taylor Swift realizada por Malinda Kathleen Reese, en la que esta ‘youtuber’ canta la versión de la canción traducida por Google, diciendo cosas que nada tienen que ver con la canción de la artista.
Pero un nuevo traductor ha llegado con el propósito de quitar el puesto a Google, su nombre es DeepL, y según unos test a ciegas realizados por sus creadores, comparándolo con otros traductores, da una fiabilidad mayor que cualquiera de los otros (Google, Facebook, Microsoft).
Este traductor utiliza técnicas de inteligencia artificial y es capaz de trabajar con 42 combinaciones de idiomas. Aunque su efectividad es mayor al traducir del inglés al alemán, al francés y al español, las variables que ofrece son amplias.
A pesar de las ventajas que ofrece, el hándicap que tiene con respecto a otros traductores es que no es capaz de traducir páginas web completas. Sin embargo, este es un fallo que se puede corregir con el tiempo, por lo que la competencia debería tomar nota de esta nueva herramienta. Además, puede usarse en varios dispositivos móviles.